There’s an excerpt from a documentary called Caméra D’Afrique featuring Ousmane Sembène that periodically does the rounds on Film Twitter. Responding to a question about whether Europe watches his films, the Senegalese director says: “Europe is not my centre. Europe is on the outskirts. After 100 years here, did they speak my language? I speak theirs. My future does not depend on Europe…. Why be a sunflower and turn towards the sun? I myself am the sun.”
Sembène was well-placed to make this claim. Born in the Casamance region of
Senegal, he moved to France after his war service. He began his artistic career
as a poet and novelist, writing in French. Though he could probably have
continued working in Europe, Sembène returned to Senegal once it regained its
freedom, in 1960. He decided to become a film-maker, learning the craft in
Moscow. His short film Borom Sarret (1963) is considered the first made
in Africa by a black African director. He made another short (Niaye,
1964) before breaking through with his first feature, Black Girl. This
1966 film won the Prix John Vigo (an annual prize usually given to a young
director in France) and put Africa on the world cinema map for the first time.
Though epochal, Black Girl was in French, and unfolds mostly in
France. Sembène now set his sights on making a film in his native Wolof. He
adapted his own novel, Le Mandat, as Mandabi (1968): the first
feature by an African director in an African language. The film, available in a
fetching restoration on MUBI, casts a wry eye on a newly free Senegal, its
citizens still in the process of shedding colonial baggage. “Mandabi” means
“money order” in Wolof, and the film tracks the fate of one such order that arrives
at the home of Dieng, sent by his nephew in Paris. Word spreads so quickly that
people are already asking him for loans when he is on the way to the bank.
Any Indian viewer should realise, much before the hapless Dieng, that this
will be a titanic struggle with bureaucracy (India, after all, also inherited
from its colonial oppressors, and perpetuated, a formidable system of red
tape). At the bank, Dieng is asked to produce a photo ID. When he cannot, they
send him to the police station to get a birth certificate. From there he’s sent
to the post office, and on and on. He pawns jewellery, borrows money, tries to
bribe officials, but every action just seems to land him in a fresh
predicament.
The first scene sets the tone for the film. As lively, intricate kora music
plays, we see Dieng getting a roadside shave, a barber, dressed in eye-catching
blue cleaning out his nose. This focus on bodily comedy continues, with Dieng
belching, groaning, blinking wildly, tongue protruding, getting his feet
massaged by his two wives. He’s a bit of a tyrant at home, but also a
buffoon—the sort of blowhard audiences everywhere are familiar with.
Sembène also casts a sly look at the religiosity of Senegalese
society—there’s an almost competitive invoking of god by Dieng and the
neighbours. Yet the same people are out to take whatever they can, and it’s
Dieng’s more practical wives who ultimately decide that they need to be more
materialistic. As one puts it: “A lie that unites is better than a truth that
divides.”
Mandabi takes what it needs from the cinema of the West, yet it feels
like a product of an entirely different film culture (in a way that Black
Girl, with its cool black and white photography and French dialogue,
didn’t). The voice-over of Dieng’s nephew, overlaid with a few brief scenes of
his life in Paris, could be from a European New Wave film. And perhaps Sembène
had also seen the Eastern European satires of that era, especially Miloš
Forman’s The Firemen’s Ball (1967). But the mix of music, bright colour,
broad comedy and satire is unlike anything a Western director would attempt.
One can easily imagine this as an Indian film though—like Bhuvan Shome,
Mrinal Sen’s influential comedy about a civil servant with a colonial hangover,
made a year after Mandabi.
Sembène uses humour as a bandage. The Dakar of the film is not prospering.
Beggars on the street appear in different guises, angling for an extra handout.
Even property owners like Dieng have to scrounge for food. His nephew is in
Paris because there were no jobs back home. You can sense the tough times even
in the music. There’s a recurring song about “mandabi”—when one of the wives
sings it, the translation is: “This money order will make everything all
right.” But the desperation with which it’s sung makes it sound like a blues
holler, and suggests that this optimism is false.
This piece was published in Mint Lounge.
No comments:
Post a Comment